|
Discogs menus and footer available in other languagesteo (Discogs staff) wrote:
quote selection
The Discogs header menus and footer are now translated into other languages. You can select your language by using the links at the bottom of the page.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
We do plan to translate more parts of the site this year, especially the Submission Form, basic guidelines, and the Marketplace. Please let us know if you have any questions or suggestions. thanks! UPDATE 13-Mar-2012: We are now using Transifex.net for managing the translations. Transifex offers a nice interface for translators who want to help with this project. Our project page is at https://www.transifex.net/projects/p/discogs/ If you would like to help us please: * Create a free account at Transifex. (Be sure to choose the "free for translators" option. Direct link: https://www.transifex.net/plans/signup/free/ ) * Click on one of the languages from our project home page * Click "Join Team" from within one of the languages After we approve your request to join you can go in and begin translating strings. You'll also be able to toggle between strings that are already translated, not yet translated, or in need of review. Please let us know if you have any questions. thanks! teo edited this message 2 months ago. sh.tcore91 wrote:
quote selection
can't really help now, waiting for Polish :) but surely will test when translation to this language will come... if it will come
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
sh.tcore91 edited this message 3 months ago. dmp wrote:
quote selection
German version needs a spell check ;-)
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
ihatebeingright wrote:
quote selection
Let me know if you need someone for the GERMAN translation. The current translation is really funny and doesn't make sense sometimes and at some pages. You should search for some volunteers that translate the pages for each country. But great idea!
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
ladrodipolli wrote:
quote selection
Thanks Teo, Italian wanted for old age user!!!
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Great Idea!! ladrodipolli edited this message 3 months ago. alexport wrote:
quote selection
Russian
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
------- Label - Лейбл (NOT Этикетка) Released - Релиз (or Дата Выпуска) Style - Стиль go-deep wrote:
quote selection
did you use Google Translator for this?! the german version (that i just saw) is ahhhmmm, not really slick, i'd say, and partly also grammatically not correct.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
DIFFO wrote:
quote selection
Wrong:
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Languages Deutsch English English (UK) Español Correct: Languages English (UK) English Deutsch Español :) DIFFO edited this message 3 months ago. catweasel wrote:
quote selection
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
catweasel edited this message 3 months ago. pkdickhead wrote:
quote selection
Belgium & Holland (!) (=dutch) Veel dank! :)
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
alexport wrote:
quote selection
Russian
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
------- Released - Релиз (or Дата выпуска) Tracklist - Список композиций Companies etc - Компании и т.п. Credits - Участники Notes - Примечания Other Versions - Другие версии hermanito wrote:
quote selection
Speechless :/
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
The most useful update I can think of. fredstarfunk wrote:
quote selection
bonjour
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
je suis en france je n'arrive plus a acceder a mon caddie error code: 7269322 uri: http://www.discogs.com/sell/cart?ev=vc_h alexport wrote:
quote selection
Russian
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
------- Купить Музыка - Купить музыку fokkerTISM wrote:
quote selection
Please translate the interface to Bulgarian.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
pano9000 wrote:
quote selection
I like the idea, but e.g. the German translation still needs some "polishing" :-) (as other users already noticed too)
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
If you need help with that, please contact me :-) I already have experience in translating User Interfaces from English to German (I work/have worked on the German translations of a lot of Open Source applications) :-) yousef-o wrote:
quote selection
Spanish is wrong as well
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Mepeye wrote:
quote selection
The Dutch-speaking region of Flanders in the north: Dutch The French-speaking southern region of Wallonia: Français Hehehe ;-) Gusdavigilante wrote:
quote selection
Agree with everything said about the German translation .
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
The Spanish version also needs some serious revision. For the time being, i just changed back to english . hugo81 wrote:
quote selection
Hola, alguien me puede decir como cambio el contenido de la página de español a ingles, ya que no me gusta la traducción.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
pyratek wrote:
quote selection
Very good intention to translate in other languages but for french there is too many error
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
It's like a Google Translation Many thank's for a French translate an other languages but use human being for translate it's more good than a Google robot to translator some little bit correction to have a perfection For the moment I stay in english is more easy for me Thank's alexport wrote:
quote selection
If you need help with translation English to Russian, please contact me.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
I will help where possible. UmNovato wrote:
quote selection
Portuguese (Brazil):
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Label - Selo Released - Lançamento Style - Estilo Other Versions - Outras Versões UmNovato edited this message 3 months ago. sh.tcore91 wrote:
quote selection
the biggest problem with Polish will be - how the fk to translate "release"? Wydanie? Wydawnictwo? In other things I could help and with submission form probably too but this one word is the hell for me
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
psychonausea wrote:
quote selection
It's a bit annoying that I keep seeing the login page in a language I do not prefer, even after changing the language in my settings.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
FYI, hardly anybody in my country uses German as a (second) language. If it would have been French it would have made some sense, even though I wouldn't understand anything of that either. asot7 wrote:
quote selection
*Portuguese (Brazil):
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Catalog: Catálogo Released: Lançamento Style: Estilo Other Versions: Outras Versões Genre: Gênero Format: Formato Rating: Classificação File: Arquivo Notes: Notas Barcode and Other Identifiers: Código de barras e Outros identificadores List: Lista Rate This: Avaliar Contributors: Contribuintes Reviews & Discussion: Opinião e Discussão Post Review or Comment: Publicar Opinião ou Comentário sirjocky wrote:
quote selection
German version is extremly bad!
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Sneerwell wrote:
quote selection
hugo81Hola, alguien me puede decir como cambio el contenido de la página de español a ingles, ya que no me gusta la traducción. https://www.discogs.com/settings Language: Español > English ;) vinylberlin wrote:
quote selection
the idea is ok, but who needs it? global business language is english. i'm german, i don't mind. maybe different for the latin/asiatic people.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
GERMAN translation: the current translation is really funny and doesn't make sense sometimes and at some pages. You should search for some volunteers that translate the pages. pano9000: If you need help with that, please contact me :-) I already have experience in translating User Interfaces from English to German. There will be more helpers. Gets interesting when the Guidelines (Führerlinien) will be translated :-) For the time being, i just changed back to english. Gabbahead wrote:
quote selection
DE:
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Hmm, "Erkunden" not really wrong, sounds funny, but a better word? Hmm, any idea? Artikel I want > Wunschartikel Verkaufen Musik > Musik verkaufen Verwalten Inventar > Inventar verwalten Mein Artikel zum Verkauf > Meine Angbote is probably better, means my offers Billing > Rechnungen Gemeinde > I ain't a big fan of English words in German, but Community is much better, Gemeinde also stands for some religious crap ;) Gespeichert Gruppe > Gespeicherte Themen or Threads (Groups ain't saved, just threads/topics) My Discogs > Mein Discogs Fehlliste > Wunschliste Submissions > Hmm, Eingaben/updates? Entwürfe > Better Zwischenablage that means clipboard? Export von Daten > Datenexport or Daten-Export Logout > Ausloggen ;) "Führerlinien" LOL, Fuhrer, Fuhrer ;) Gabbahead edited this message 3 months ago. Gabbahead wrote:
quote selection
Musik verkaufen > Why not Marktplatz? Sounds maybe old-fashioned, but imo totally OK.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
esf wrote:
quote selection
German translation:
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
"Etikett" for "Label" isn't good. Use "Label" or "Plattenfirma" (Label is much better, everybody uses this word). TMHUBUK wrote:
quote selection
Ok, it's a good thing you can get it in your own language, but why the hell is language of my menu changed in a language which I haven't applied for???
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
jan84 wrote:
quote selection
SPANISH
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Labels = Sellos <------------------------VERY PRIORITY TRANSLATION :D Jobs = Ofertas de trabajo Follow us on = Síguenos en Items I want = Artículos que quiero <----VERY PRIORITY TRANSLATION :D Ships from = Envía desde <---------------VERY PRIORITY TRANSLATION :D Label = Sello <--------------------------VERY PRIORITY TRANSLATION :D Released = Publicado Style = Estilo For more Spanish translations please contact me! 0frg wrote:
quote selection
The idea is great, translations will certainly help many potential users who aren't confortable with English. But you clearly should forget automatic translation.. In French many translations are just meaningless (good luck finding out what "ajouter presse" stands for. If you want the translations to be helpful you'll definitely need some human input. Else it will just give the same result as dropping the entire page in Google translate: not worth the effort.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
A good point for the localization/language mapping you use, I'm in the French-speaking Canadian province of Quebec and the Discogs language was accurately set to French, nice :) jan84 wrote:
quote selection
SPANISH
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
My Discogs > Wantlist = Lista de deseos My Discogs > Drafts = Bocetos (Where the f*** comes "Corrientes de aire" from???????????!!!!!!!!!!) LOL Very priority correction! Mr.PhonkOne wrote:
quote selection
Yeah, as mentioned above, German translation really sucks on some points. I'd be glad to help here as well! I study English, think this helps a bit (for you and me ;-))
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
I'd rather use "Entdecken" here. It has almost the same meaning, but for me "Musik entdecken" sounds better than "Musik erkunden" (sounds scientifical). Mr.PhonkOne edited this message 3 months ago. phaks wrote:
quote selection
The german version is so funny & absurd :
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Anmelden Um Discogs, Erinnere dich an mich Verwalten Inventar, Mein Artikel zum Verkauf (please notice the weird german/english mix:) Medien: Near Mint (NM or M-) Ärmel: No Cover (!!!) Schiffe aus: Germany (Es werden 1 von 1) ERKUNDEN means 'exploring a physical area' GEMEINDE !! halleluuujah! Billing remains Billing, aha i laughed at lot. why not translate everything into 30 languages? years of fun and discussion. i would recommend to re-think the project. by the way: advertisement using moving pictures should be banned. annoying eyecatchers. pkdickhead wrote:
quote selection
The French-part is served, they can go to France ;) (Français in an option) +1 (yeah, we love to say yeaah) :D teo (Discogs staff) wrote:
quote selection
Thanks for all of the feedback so far! We do plan to use volunteers and professional translators to complete the translations.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
This initial version was done with Google Translate API. Now that our framework is in place we can proceed with improving this and translating other parts of the site. Mr.PhonkOne wrote:
quote selection
Some more:
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
"Geschäft" at the bottom of the page can remain "Shop". It is often used on German sites as well. Gabbahead wrote:
quote selection
DE:
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Show more > Mehr zeigen or better: Just "mehr" (or "Mehr" as 1st word) about 1 hour ago > Vor einer Stunde about 2 hours ago > Vor zwei Stunden (with "n") (I always prefered exact dates, not about 1 hour ago and so on!) Explore Lists on Discogs > Listen anschauen Künstler for artists is OK, but maybe Interpreten is better? Labels instead of Plattenfirmen is OK, same case as Gemeinde vs. Community Show by letter: > Nach Alphabet sortiert Other > Andere Review by > Rezension von Suche Künstler, Alben und mehr ... > Suche Künstler, Alben und mehr... (no space) Again: Maybe Künstler > Interpreten Discogs Geschäft > Shop is better Hilfe Is Here > Just Hilfe Forums > Foren Beitragen > Ergänzen Add Release- > Veröffentlichung hinzufügen Liste der Mitwirkenden > Benutzerliste Other Stuff > Sonstiges in MP3/WAV > als MP3/WAV or im MP3-/WAV-Format Erste Schritte: Selling Schallplatten und CDs ist nie einfacher gewesen. > Schallplatten und CDs zu verkaufen ist nie einfacher gewesen. Machen Sie mehr Geld (correct translation, but reminds me of dealers or so ;)) Listing Produkte zum Verkauf auf Discogs ist immer kostenlos. Sie zahlen nur eine 6 bis 8% Gebühr, wenn Ihre Artikel verkaufen. > Artikel zum Verkauf einzustellen ist immer kostenlos. Sie zahlen nur (or lediglich) eine sechs- bis achtprozentige Gebühr (numbers are more eye catching, but not really correct Germany, only for numbers from 12 on afaik) auf verkaufte Artikel. Erreichen Sie mehr Käufer Mehr als 4 Millionen Menschen suchen nach Musik auf Discogs jeden Monat. Selling hier bekommt man direkten Zugang zu unseren hohen Datenverkehr. Mehr als 4 Millionen Menschen suchen jeden Monat bei Discogs nach Musik. Selling hier bekommt man direkten Zugang zu unseren hohen Datenverkehr. etc. ;) phaks wrote:
quote selection
Google Translate API - always a source of amusement for germans.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
they need some good volunteers and professional translators, too. Gabbahead wrote:
quote selection
"Musik entdecken" is good, Mr.PhonkOne.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Medien: Near Mint (NM or M-) > Zustand: Fast neu Ärmel: No Cover (!!!) > LOL, Ärmel is nice ;) > Cover Schiffe aus: Germany > Versendet aus: Deutschland Mr.PhonkOne wrote:
quote selection
off topic but... just hold the cursor on according indication and it'll show you the exact date. "Review von" it's possible in beautiful "Neudeutsch" Are all users listed there or just those who are really contributing?? Or maybe a phrase like "Wie kann ich mitmachen (-helfen)?" Sneerwell wrote:
quote selection
Nice one! This can also mean 'I pee from Germany' :D I'd like to suggest 'Stöbern' for the German version of 'Explore' Mr.PhonkOne wrote:
quote selection
"Stöbern" is a nice word!
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Mr.PhonkOne wrote:
quote selection
"Folgen Sie uns"
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Another question: Should we use informal "Du" or formal "Sie". I really prefer "Du"! snowblitz wrote:
quote selection
i'm talking about italian but i image it should be the same for other langueges,what i mean is that the traslations seems done by google translation or softwares like this,they are too literal instead of to interpret the single words or phrases,often doing like this the translations are very funny.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Personally i understand because i know both italian and uk english(not perfectly but enough)but if i compare myself with someone else who don't know the english language as good as me,i think it's gonna be hard for him. It's a very intersting attempt anyway,i encourage you at discogs to improve. Best regards mauru wrote:
quote selection
Chinese version is funny... well I understand they are machine translated.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
If you need help for the Chinese version you can contact me, send the resource file...etc. I'm an IT man and part of my job is making English version of our website. karlvonschlagend wrote:
quote selection
Teo Discogs wrote: We do plan to translate more parts of the site this year, especially the Submission Form, basic guidelines
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Submission guidelines in spanish language is an excellent idea. However, if the translation is so bad like the current... Los buques de??? ---> Ship from Please, use: Envío desde Cheers, Discoggers! okeydokey wrote:
quote selection
I'd like to help on the Dutch [The Netherlands] translation.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Note: Too many times it's mistaken for 'Deutsch' Plenty examples in Hollywood movies when actors say 'danke schon' and think they're speaking Dutch. JT_X wrote:
quote selection
You might consider how the Noun Project translates all of their symbols into multiple languages: http://blog.thenounproject.com/post/5337081933/how-the-noun-project-used-crowdsourcing-to-translate
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
leinad wrote:
quote selection
Hebrew might be interesting, tho probably not much useful..
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Anyway, can help with that if needed. Mepeye wrote:
quote selection
psychonauseaIt's a bit annoying that I keep seeing the login page in a language I do not prefer, even after changing the language in my settings. Same here, even after leaving discogs for a while (not logging out), I have to change the language back to English in my settings... brygid wrote:
quote selection
sh.tcore91the biggest problem with Polish will be - how the fk to translate "release"? Wydanie? Wydawnictwo? In other things I could help and with submission form probably too but this one word is the hell for me Not at all,i would use a word 'wydano','release' refers to a time(date), when the content was released. brygid edited this message 3 months ago. Europeen wrote:
quote selection
Select others languages doesn't work. I want return to english version but impossible.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Curiopete wrote:
quote selection
I'll wait for the Hottentot version before I comment
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
glosoli wrote:
quote selection
It's too bad.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
I want return to english version !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! aKfK wrote:
quote selection
In my discogs:
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Russian: Collection -> Коллекция (NOT Сбор) Drafts -> Черновики (NOT Шашки) Scholo wrote:
quote selection
I am Spanish, but I absolutely prefer the English version..
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
just changed it, I hope it stays ;) adrien2329 wrote:
quote selection
great idea thanks but as for the german version, french one needs a spell check. some sentences or expressions have absolutely no sense. i caan't help on this cause my english is as bad as your french:)
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
ciprix wrote:
quote selection
BIG BRAVO. I can help with romanian translation
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
villa_lobos wrote:
quote selection
wrong:
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
verkaufen musik rigtht: musik verkaufen villa_lobos wrote:
quote selection
and some more: like: mein artikel zum verkauf ... thats singular
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
it needs to be: meine artikel zum verkauf... sorry for my english :) cthulhu303 wrote:
quote selection
How do you switch that thing off?
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
R-Trof wrote:
quote selection
Eussian translate is not good. I will use Discogs in English before Russian translate will be better.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
finga wrote:
quote selection
GoogleTranslate failure? xD
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Interface in Russian language is funny. italocarlito wrote:
quote selection
the italian translation is ri-di-cu-lo-us, you guys should have asked some professional translator, rather than relying on automatic web translation, which the whole world know it sucks
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
pulpo wrote:
quote selection
would be very important to translate into Spanish all the steps of the configuration for an inexperienced user can buy and sell
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
bpm.store wrote:
quote selection
[quote=teo][/quote]
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Please leave it the way it was. That's babylon now! All languages mixed and nothing correct. dragons.mouth wrote:
quote selection
Guys, the russian translation is awful.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
yannisp wrote:
quote selection
for gods sake let russian users return to english version!!!
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
Alhadis wrote:
quote selection
"English" should be changed to "English (US)", because it's really egocentric to pretend that your version of "English" is the "one 'true' English".
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
dragons.mouth wrote:
quote selection
well, you can choose the language you prefer from the list at the bottom of the site. nikovanh4sale wrote:
quote selection
you get the feature at the bottom of the page djmushroom wrote:
quote selection
just changed my settings back to english. the german version is embarrassing. didn't you know those translation programs are totally useless?
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
marcelrecords wrote:
quote selection
the results are hilarious for the langauges I know :-))) especially the German version is eminently funny
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
the effort is laudable, though now please get this team of volunteering native speakers to work! ''Hilfe Is Here'', eh where? marcelrecords edited this message 3 months ago. vitaminT wrote:
quote selection
i have to agree, italian version is ridiculous as well. no problem thou' , switch back to english n3kt0 wrote:
quote selection
Awesome. But there are lot of glitchs in Russion. I didnt read whole thread, perhaps users could help with proper translation. I mean, create another topic and ask to translate or give correction for each menu item.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
n3kt0 edited this message 3 months ago. KureKureTakora wrote:
quote selection
please stop forcing shamefully wrong german words on us just cause we connect from .at/.de ... it should always be english and only switched manually! total joke.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
panpanniunai wrote:
quote selection
I see Chinese language is available now...but honesetly,it's not translated in a native way,and some problems here.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
e.g. Jobs:乔布斯(wrong,it means the name 'Jobs') 工作机会(right and more appropriate) ..just switch back to english perfectstranger wrote:
quote selection
Please don't do it - leave as it is
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
stefan.ottens wrote:
quote selection
No dutch???? allways the same...
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
davidone wrote:
quote selection
Discogs in italian: A NEEDS MINOR CHANGE :))
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
for further information english/italian (translate), please contact ITALIA forum http://www.discogs.com/groups/1559 Discobasso wrote:
quote selection
i just found that i can go back to englisch again. PHEW!
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
doakman wrote:
quote selection
I just found that even if you choose 'English' in your settings, Discogs will still display the German version which is indeed funny but also incomprehensible and misleading sometimes. Please make sure that the language settings work!
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
jmoortga wrote:
quote selection
This is one of the most useless Discogs features if you ask me.
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
jmoortga edited this message 3 months ago. ghep wrote:
quote selection
the italian version of header/menus is ridiculous! :) like, "ships from" is translated as "navi da", where "navi" is the plural of the noun "nave" which menas actually "ship"...
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
scuba wrote:
quote selection
Guys, any chance of getting klingon language feature?
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
TranSounds wrote:
quote selection
As vinylberlin wrote: who needs it?
posted 3 months ago. (
permalink |
report
)
It will cause misunderstandings in a global world where English has been accepted everywhere as international language. Everybody studies at least a basic English; every one surfing the web knows the simple words used in this site too. To avoid confusion better to use English only, not returning back to Babel, it's a decline. Thank you.
|
Discogs |
Help Is Here |
Join In |
Follow Us |
Languages (beta) |
Other Stuff |
Discogs™ website Copyright © 2012 Discogs Terms of Service Privacy Policy