Help / Forums / Discogs General

Current Discussion

more...
  

Discogs menus and footer available in other languages

teo (Discogs staff) wrote:
quote selection
The Discogs header menus and footer are now translated into other languages. You can select your language by using the links at the bottom of the page.

We do plan to translate more parts of the site this year, especially the Submission Form, basic guidelines, and the Marketplace.

Please let us know if you have any questions or suggestions. thanks!

UPDATE 13-Mar-2012:
We are now using Transifex.net for managing the translations. Transifex offers a nice interface for translators who want to help with this project.

Our project page is at https://www.transifex.net/projects/p/discogs/

If you would like to help us please:

* Create a free account at Transifex. (Be sure to choose the "free for translators" option. Direct link: https://www.transifex.net/plans/signup/free/ )
* Click on one of the languages from our project home page
* Click "Join Team" from within one of the languages

After we approve your request to join you can go in and begin translating strings. You'll also be able to toggle between strings that are already translated, not yet translated, or in need of review.

Please let us know if you have any questions. thanks!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
teo edited this message 2 months ago.
sh.tcore91 wrote:
quote selection
can't really help now, waiting for Polish :) but surely will test when translation to this language will come... if it will come
posted 3 months ago. ( permalink | report )
sh.tcore91 edited this message 3 months ago.
dmp wrote:
quote selection
German version needs a spell check ;-)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
Let me know if you need someone for the GERMAN translation. The current translation is really funny and doesn't make sense sometimes and at some pages. You should search for some volunteers that translate the pages for each country. But great idea!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
Thanks Teo, Italian wanted for old age user!!!
Great Idea!!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
ladrodipolli edited this message 3 months ago.
alexport wrote:
quote selection
Russian
-------

Label - Лейбл (NOT Этикетка)
Released - Релиз (or Дата Выпуска)
Style - Стиль
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
Draft: Dama???
posted 3 months ago. ( permalink | report )
go-deep wrote:
quote selection
did you use Google Translator for this?! the german version (that i just saw) is ahhhmmm, not really slick, i'd say, and partly also grammatically not correct.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
DIFFO wrote:
quote selection
Wrong:

Languages
Deutsch
English
English (UK)
Español

Correct:

Languages
English (UK)
English
Deutsch
Español

:)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
DIFFO edited this message 3 months ago.
catweasel wrote:
quote selection

dmp
German version needs a spell check ;-)


oh yes! :-)

posted 3 months ago. ( permalink | report )
catweasel edited this message 3 months ago.
pkdickhead wrote:
quote selection
Belgium & Holland (!) (=dutch) Veel dank! :)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
alexport wrote:
quote selection
Russian
-------

Released - Релиз (or Дата выпуска)
Tracklist - Список композиций
Companies etc - Компании и т.п.
Credits - Участники
Notes - Примечания
Other Versions - Другие версии
posted 3 months ago. ( permalink | report )
hermanito wrote:
quote selection
Speechless :/
The most useful update I can think of.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
bonjour
je suis en france je n'arrive plus a acceder a mon caddie

error code: 7269322
uri: http://www.discogs.com/sell/cart?ev=vc_h
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
Ik mis Nederlands!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
alexport wrote:
quote selection
Russian
-------

Купить Музыка - Купить музыку
posted 3 months ago. ( permalink | report )
fokkerTISM wrote:
quote selection
Please translate the interface to Bulgarian.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
pano9000 wrote:
quote selection
I like the idea, but e.g. the German translation still needs some "polishing" :-) (as other users already noticed too)

If you need help with that, please contact me :-)
I already have experience in translating User Interfaces from English to German (I work/have worked on the German translations of a lot of Open Source applications) :-)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
alexport wrote:
quote selection
find a translator)))
posted 3 months ago. ( permalink | report )
yousef-o wrote:
quote selection
Spanish is wrong as well
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Mepeye wrote:
quote selection

pkdickhead
Belgium & Holland (!) (=dutch) Veel dank! :)


The Dutch-speaking region of Flanders in the north: Dutch

The French-speaking southern region of Wallonia: Français

Hehehe ;-)

posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
Agree with everything said about the German translation .

The Spanish version also needs some serious revision.

For the time being, i just changed back to english .
posted 3 months ago. ( permalink | report )
hugo81 wrote:
quote selection
Hola, alguien me puede decir como cambio el contenido de la página de español a ingles, ya que no me gusta la traducción.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
pyratek wrote:
quote selection
Very good intention to translate in other languages but for french there is too many error
It's like a Google Translation
Many thank's for a French translate an other languages but use human being for translate it's more good than a Google robot to translator some little bit correction to have a perfection
For the moment I stay in english is more easy for me
Thank's
posted 3 months ago. ( permalink | report )
alexport wrote:
quote selection
If you need help with translation English to Russian, please contact me.
I will help where possible.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
UmNovato wrote:
quote selection
Portuguese (Brazil):

Label - Selo
Released - Lançamento
Style - Estilo
Other Versions - Outras Versões
posted 3 months ago. ( permalink | report )
UmNovato edited this message 3 months ago.
sh.tcore91 wrote:
quote selection
the biggest problem with Polish will be - how the f&#k to translate "release"? Wydanie? Wydawnictwo? In other things I could help and with submission form probably too but this one word is the hell for me
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
It's a bit annoying that I keep seeing the login page in a language I do not prefer, even after changing the language in my settings.

FYI, hardly anybody in my country uses German as a (second) language. If it would have been French it would have made some sense, even though I wouldn't understand anything of that either.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
asot7 wrote:
quote selection
*Portuguese (Brazil):

Catalog: Catálogo
Released: Lançamento
Style: Estilo
Other Versions: Outras Versões
Genre: Gênero
Format: Formato
Rating: Classificação
File: Arquivo
Notes: Notas
Barcode and Other Identifiers: Código de barras e Outros identificadores
List: Lista
Rate This: Avaliar
Contributors: Contribuintes
Reviews & Discussion: Opinião e Discussão
Post Review or Comment: Publicar Opinião ou Comentário

posted 3 months ago. ( permalink | report )
sirjocky wrote:
quote selection
German version is extremly bad!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Sneerwell wrote:
quote selection

hugo81
Hola, alguien me puede decir como cambio el contenido de la página de español a ingles, ya que no me gusta la traducción.


https://www.discogs.com/settings

Language: Español > English

;)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
the idea is ok, but who needs it? global business language is english. i'm german, i don't mind. maybe different for the latin/asiatic people.

GERMAN translation: the current translation is really funny and doesn't make sense sometimes and at some pages. You should search for some volunteers that translate the pages.

pano9000: If you need help with that, please contact me :-)
I already have experience in translating User Interfaces from English to German.

There will be more helpers.
Gets interesting when the Guidelines (Führerlinien) will be translated :-)

For the time being, i just changed back to english.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Gabbahead wrote:
quote selection
DE:

Hmm, "Erkunden" not really wrong, sounds funny, but a better word? Hmm, any idea?

Artikel I want > Wunschartikel
Verkaufen Musik > Musik verkaufen
Verwalten Inventar > Inventar verwalten
Mein Artikel zum Verkauf > Meine Angbote is probably better, means my offers
Billing > Rechnungen
Gemeinde > I ain't a big fan of English words in German, but Community is much better, Gemeinde also stands for some religious crap ;)
Gespeichert Gruppe > Gespeicherte Themen or Threads (Groups ain't saved, just threads/topics)

My Discogs > Mein Discogs
Fehlliste > Wunschliste
Submissions > Hmm, Eingaben/updates?
Entwürfe > Better Zwischenablage that means clipboard?
Export von Daten > Datenexport or Daten-Export
Logout > Ausloggen ;)

"Führerlinien" LOL, Fuhrer, Fuhrer ;)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Gabbahead edited this message 3 months ago.
Gabbahead wrote:
quote selection
Musik verkaufen > Why not Marktplatz? Sounds maybe old-fashioned, but imo totally OK.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
PsicoM2 wrote:
quote selection
Perfect !!!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
esf wrote:
quote selection
German translation:
"Etikett" for "Label" isn't good. Use "Label" or "Plattenfirma" (Label is much better, everybody uses this word).
posted 3 months ago. ( permalink | report )
TMHUBUK wrote:
quote selection
Ok, it's a good thing you can get it in your own language, but why the hell is language of my menu changed in a language which I haven't applied for???
posted 3 months ago. ( permalink | report )
jan84 wrote:
quote selection
SPANISH

Labels = Sellos <------------------------VERY PRIORITY TRANSLATION :D
Jobs = Ofertas de trabajo
Follow us on = Síguenos en
Items I want = Artículos que quiero <----VERY PRIORITY TRANSLATION :D
Ships from = Envía desde <---------------VERY PRIORITY TRANSLATION :D
Label = Sello <--------------------------VERY PRIORITY TRANSLATION :D
Released = Publicado
Style = Estilo

For more Spanish translations please contact me!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
0frg wrote:
quote selection
The idea is great, translations will certainly help many potential users who aren't confortable with English. But you clearly should forget automatic translation.. In French many translations are just meaningless (good luck finding out what "ajouter presse" stands for. If you want the translations to be helpful you'll definitely need some human input. Else it will just give the same result as dropping the entire page in Google translate: not worth the effort.

A good point for the localization/language mapping you use, I'm in the French-speaking Canadian province of Quebec and the Discogs language was accurately set to French, nice :)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
jan84 wrote:
quote selection
SPANISH

My Discogs > Wantlist = Lista de deseos
My Discogs > Drafts = Bocetos
(Where the f*** comes "Corrientes de aire" from???????????!!!!!!!!!!) LOL
Very priority correction!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
Yeah, as mentioned above, German translation really sucks on some points. I'd be glad to help here as well! I study English, think this helps a bit (for you and me ;-))

Gabbahead
Hmm, "Erkunden" not really wrong, sounds funny, but a better word? Hmm, any idea?


I'd rather use "Entdecken" here. It has almost the same meaning, but for me "Musik entdecken" sounds better than "Musik erkunden" (sounds scientifical).
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Mr.PhonkOne edited this message 3 months ago.
phaks wrote:
quote selection
The german version is so funny & absurd :
Anmelden Um Discogs, Erinnere dich an mich
Verwalten Inventar, Mein Artikel zum Verkauf
(please notice the weird german/english mix:)
Medien: Near Mint (NM or M-)
Ärmel: No Cover (!!!)
Schiffe aus: Germany
(Es werden 1 von 1)
ERKUNDEN means 'exploring a physical area'
GEMEINDE !! halleluuujah!
Billing remains Billing, aha

i laughed at lot.
why not translate everything into 30 languages? years of fun and discussion. i would recommend to re-think the project.

by the way: advertisement using moving pictures should be banned. annoying eyecatchers.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
pkdickhead wrote:
quote selection

Mepeye
The French-speaking southern region of Wallonia: Français

The French-part is served, they can go to France ;) (Français in an option)

vinylberlin
idea is ok, but who needs it? global business language is english. i don't mind.

+1 (yeah, we love to say yeaah) :D
posted 3 months ago. ( permalink | report )
teo (Discogs staff) wrote:
quote selection
Thanks for all of the feedback so far! We do plan to use volunteers and professional translators to complete the translations.

This initial version was done with Google Translate API. Now that our framework is in place we can proceed with improving this and translating other parts of the site.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
Some more:
"Geschäft" at the bottom of the page can remain "Shop". It is often used on German sites as well.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Gabbahead wrote:
quote selection
DE:
Show more > Mehr zeigen or better: Just "mehr" (or "Mehr" as 1st word)
about 1 hour ago > Vor einer Stunde
about 2 hours ago > Vor zwei Stunden (with "n")
(I always prefered exact dates, not about 1 hour ago and so on!)

Explore Lists on Discogs > Listen anschauen
Künstler for artists is OK, but maybe Interpreten is better?
Labels instead of Plattenfirmen is OK, same case as Gemeinde vs. Community

Show by letter: > Nach Alphabet sortiert
Other > Andere

Review by > Rezension von

Suche Künstler, Alben und mehr ... > Suche Künstler, Alben und mehr... (no space) Again: Maybe Künstler > Interpreten

Discogs
Geschäft > Shop is better

Hilfe Is Here > Just Hilfe
Forums > Foren

Beitragen > Ergänzen
Add Release- > Veröffentlichung hinzufügen
Liste der Mitwirkenden > Benutzerliste

Other Stuff > Sonstiges

in MP3/WAV > als MP3/WAV or im MP3-/WAV-Format

Erste Schritte:
Selling Schallplatten und CDs ist nie einfacher gewesen. > Schallplatten und CDs zu verkaufen ist nie einfacher gewesen.

Machen Sie mehr Geld (correct translation, but reminds me of dealers or so ;))
Listing Produkte zum Verkauf auf Discogs ist immer kostenlos. Sie zahlen nur eine 6 bis 8% Gebühr, wenn Ihre Artikel verkaufen.

> Artikel zum Verkauf einzustellen ist immer kostenlos. Sie zahlen nur (or lediglich) eine sechs- bis achtprozentige Gebühr (numbers are more eye catching, but not really correct Germany, only for numbers from 12 on afaik) auf verkaufte Artikel.

Erreichen Sie mehr Käufer
Mehr als 4 Millionen Menschen suchen nach Musik auf Discogs jeden Monat. Selling hier bekommt man direkten Zugang zu unseren hohen Datenverkehr.

Mehr als 4 Millionen Menschen suchen jeden Monat bei Discogs nach Musik. Selling hier bekommt man direkten Zugang zu unseren hohen Datenverkehr.

etc. ;)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
phaks wrote:
quote selection
Google Translate API - always a source of amusement for germans.
they need some good volunteers and professional translators, too.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Gabbahead wrote:
quote selection
"Musik entdecken" is good, Mr.PhonkOne.

Medien: Near Mint (NM or M-) > Zustand: Fast neu
Ärmel: No Cover (!!!) > LOL, Ärmel is nice ;) > Cover
Schiffe aus: Germany > Versendet aus: Deutschland

posted 3 months ago. ( permalink | report )
audiosonic wrote:
quote selection

ladrodipolli
Draft: Dama???


LOL...the italian for "drafts" is "bozze" not "dama" :-)))
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection

Gabbahead
(I always prefered exact dates, not about 1 hour ago and so on!)

off topic but... just hold the cursor on according indication and it'll show you the exact date.

Gabbahead
Review by > Rezension von

"Review von" it's possible in beautiful "Neudeutsch"

Gabbahead
Liste der Mitwirkenden > Benutzerliste (Contributors List)

Are all users listed there or just those who are really contributing??

Gabbahead
Beitragen > Ergänzen

Or maybe a phrase like "Wie kann ich mitmachen (-helfen)?"
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Sneerwell wrote:
quote selection

phaks
Schiffe aus: Germany


Nice one! This can also mean 'I pee from Germany' :D

I'd like to suggest 'Stöbern' for the German version of 'Explore'
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
"Stöbern" is a nice word!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
"Folgen Sie uns"

Another question: Should we use informal "Du" or formal "Sie". I really prefer "Du"!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
snowblitz wrote:
quote selection
i'm talking about italian but i image it should be the same for other langueges,what i mean is that the traslations seems done by google translation or softwares like this,they are too literal instead of to interpret the single words or phrases,often doing like this the translations are very funny.
Personally i understand because i know both italian and uk english(not perfectly but enough)but if i compare myself with someone else who don't know the english language as good as me,i think it's gonna be hard for him.
It's a very intersting attempt anyway,i encourage you at discogs to improve.

Best regards
posted 3 months ago. ( permalink | report )
mauru wrote:
quote selection
Chinese version is funny... well I understand they are machine translated.
If you need help for the Chinese version you can contact me, send the resource file...etc. I'm an IT man and part of my job is making English version of our website.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
Teo Discogs wrote: We do plan to translate more parts of the site this year, especially the Submission Form, basic guidelines

Submission guidelines in spanish language is an excellent idea. However, if the translation is so bad like the current...
Los buques de??? ---> Ship from
Please, use: Envío desde

Cheers, Discoggers!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
okeydokey wrote:
quote selection
I'd like to help on the Dutch [The Netherlands] translation.

Note: Too many times it's mistaken for 'Deutsch'
Plenty examples in Hollywood movies when actors say 'danke schon' and think they're speaking Dutch.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
JT_X wrote:
quote selection
You might consider how the Noun Project translates all of their symbols into multiple languages: http://blog.thenounproject.com/post/5337081933/how-the-noun-project-used-crowdsourcing-to-translate
posted 3 months ago. ( permalink | report )
aliende wrote:
quote selection
russian
http://www.discogs.com/users/drafts – Черновики (NOT Шашки)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
leinad wrote:
quote selection
Hebrew might be interesting, tho probably not much useful..

Anyway, can help with that if needed.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Mepeye wrote:
quote selection

psychonausea
It's a bit annoying that I keep seeing the login page in a language I do not prefer, even after changing the language in my settings.


Same here, even after leaving discogs for a while (not logging out), I have to change the language back to English in my settings...
posted 3 months ago. ( permalink | report )
brygid wrote:
quote selection

sh.tcore91

the biggest problem with Polish will be - how the f&#k to translate "release"? Wydanie? Wydawnictwo? In other things I could help and with submission form probably too but this one word is the hell for me


Not at all,i would use a word 'wydano','release' refers to a time(date), when the content was released.

posted 3 months ago. ( permalink | report )
brygid edited this message 3 months ago.
Europeen wrote:
quote selection
Select others languages doesn't work. I want return to english version but impossible.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Curiopete wrote:
quote selection
I'll wait for the Hottentot version before I comment
posted 3 months ago. ( permalink | report )
glosoli wrote:
quote selection
It's too bad.
I want return to english version !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
aKfK wrote:
quote selection
In my discogs:

Russian:
Collection -> Коллекция (NOT Сбор)
Drafts -> Черновики (NOT Шашки)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Scholo wrote:
quote selection
I am Spanish, but I absolutely prefer the English version..
just changed it, I hope it stays ;)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Mauep wrote:
quote selection

dmp
German version needs a spell check ;-)


bump ;-)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
adrien2329 wrote:
quote selection
great idea thanks but as for the german version, french one needs a spell check. some sentences or expressions have absolutely no sense. i caan't help on this cause my english is as bad as your french:)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
ciprix wrote:
quote selection
BIG BRAVO. I can help with romanian translation
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
wrong:
verkaufen musik

rigtht:
musik verkaufen

posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
and some more: like: mein artikel zum verkauf ... thats singular
it needs to be: meine artikel zum verkauf...

sorry for my english :)
posted 3 months ago. ( permalink | report )
cthulhu303 wrote:
quote selection
How do you switch that thing off?
posted 3 months ago. ( permalink | report )
R-Trof wrote:
quote selection
Eussian translate is not good. I will use Discogs in English before Russian translate will be better.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
finga wrote:
quote selection
GoogleTranslate failure? xD
Interface in Russian language is funny.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
the italian translation is ri-di-cu-lo-us, you guys should have asked some professional translator, rather than relying on automatic web translation, which the whole world know it sucks
posted 3 months ago. ( permalink | report )
pulpo wrote:
quote selection
would be very important to translate into Spanish all the steps of the configuration for an inexperienced user can buy and sell
posted 3 months ago. ( permalink | report )
bpm.store wrote:
quote selection
[quote=teo][/quote]
Please leave it the way it was.
That's babylon now!
All languages mixed and nothing correct.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
Guys, the russian translation is awful.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
yannisp wrote:
quote selection
for gods sake let russian users return to english version!!!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Alhadis wrote:
quote selection
"English" should be changed to "English (US)", because it's really egocentric to pretend that your version of "English" is the "one 'true' English".
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection

yannisp
for gods sake let russian users return to english version!!!


well, you can choose the language you prefer from the list at the bottom of the site.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection


yannisp
for gods sake let russian users return to english version!!!


you get the feature at the bottom of the page
posted 3 months ago. ( permalink | report )
djmushroom wrote:
quote selection
just changed my settings back to english. the german version is embarrassing. didn't you know those translation programs are totally useless?
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
the results are hilarious for the langauges I know :-))) especially the German version is eminently funny
the effort is laudable, though
now please get this team of volunteering native speakers to work!

''Hilfe Is Here'', eh where?
posted 3 months ago. ( permalink | report )
marcelrecords edited this message 3 months ago.
vitaminT wrote:
quote selection

i have to agree, italian version is ridiculous as well. no problem thou' , switch back to english
posted 3 months ago. ( permalink | report )
n3kt0 wrote:
quote selection
Awesome. But there are lot of glitchs in Russion. I didnt read whole thread, perhaps users could help with proper translation. I mean, create another topic and ask to translate or give correction for each menu item.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
n3kt0 edited this message 3 months ago.
quote selection
please stop forcing shamefully wrong german words on us just cause we connect from .at/.de ... it should always be english and only switched manually! total joke.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
I see Chinese language is available now...but honesetly,it's not translated in a native way,and some problems here.
e.g. Jobs:乔布斯(wrong,it means the name 'Jobs') 工作机会(right and more appropriate)

..just switch back to english
posted 3 months ago. ( permalink | report )
el_flurbi wrote:
quote selection
It would be great!!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
Please don't do it - leave as it is
posted 3 months ago. ( permalink | report )
quote selection
No dutch???? allways the same...
posted 3 months ago. ( permalink | report )
davidone wrote:
quote selection
Discogs in italian: A NEEDS MINOR CHANGE :))

for further information english/italian (translate), please contact ITALIA forum
http://www.discogs.com/groups/1559
posted 3 months ago. ( permalink | report )
Discobasso wrote:
quote selection
i just found that i can go back to englisch again. PHEW!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
doakman wrote:
quote selection
I just found that even if you choose 'English' in your settings, Discogs will still display the German version which is indeed funny but also incomprehensible and misleading sometimes. Please make sure that the language settings work!
posted 3 months ago. ( permalink | report )
jmoortga wrote:
quote selection
This is one of the most useless Discogs features if you ask me.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
jmoortga edited this message 3 months ago.
ghep wrote:
quote selection
the italian version of header/menus is ridiculous! :) like, "ships from" is translated as "navi da", where "navi" is the plural of the noun "nave" which menas actually "ship"...
posted 3 months ago. ( permalink | report )
scuba wrote:
quote selection
Guys, any chance of getting klingon language feature?
posted 3 months ago. ( permalink | report )
TranSounds wrote:
quote selection
As vinylberlin wrote: who needs it?
It will cause misunderstandings in a global world where English has been accepted everywhere as international language. Everybody studies at least a basic English; every one surfing the web knows the simple words used in this site too.
To avoid confusion better to use English only, not returning back to Babel, it's a decline.
Thank you.
posted 3 months ago. ( permalink | report )
kozebei wrote:
quote selection
Please leave as it is!
posted 3 months ago. ( permalink | report )

< Prev 1 2 3 4 Next >
(337 replies)