Weetzie about 1 year agoThis post is hidden because you reported it for abuse. Show this postI'm sure we will run into questions that relate to translating the Database Guidelines that aren't language-specific. If you have a general question about translating the Database Guidelines, post it here. That way people interested in the topic can follow this thread. Thanks!
• Database Guidelines Project on Transifex
Weetzie about 1 year agoThis post is hidden because you reported it for abuse. Show this postOne of the questions we've run into, is how to deal with some of the terms in the Database Guidelines that might be problematic if translated.
For example: "Unknown Artist" is a way we categorize releases from unknown artists: https://www.discogs.com/artist/355-Unknown-Artist
If a user is submitting a release from an unknown artist we need it linked to that artist page, which won't happen if a contributor is trying to link it to the translated version of that phrase.
Perhaps we can find a better way of handling those situations in the future. But, for now, it's best if we simply don't translate those "placeholder" names and phrases. Here's some more info:
Weetzie about 1 year agoThis post is hidden because you reported it for abuse. Show this postHey, y'all! Our trial period of the "crowdsource voting mode" on Transifex has ended. It hasn't been terribly useful, and I've actually heard from a few translators that they don't appreciate the changed flow. So the voting and suggestion options will be disabled soon.
Sorry if it's confusing switching away from voting. If anyone feels strongly that the "crowdsource voting mode" was useful, please just let me know. Thanks! :)
Weetzie about 1 year agoThis post is hidden because you reported it for abuse. Show this postOh, one more thing! There was a small addition to the Guidelines today: https://www.discogs.com/forum/thread/356624?page=2#7894196
So there is a new, untranslated, string in section 1 of the Guidelines:
Weetzie about 1 year agoThis post is hidden because you reported it for abuse. Show this postHey all,
Some of you might already know this tip... but if not, perhaps you'll find it helpful:
If you know the "occurrence" of a string, then you can search for other translations used within that same "occurrence".
The "occurrence" is just the path to where the string is used in our codebase. That path also generally corresponds with one specific page or view on the Discogs website.
So for example, to find strings used on the Submission Form, I can search the "Discogs Localization" project within Transifex for:
This might be helpful when translating the Database Guidelines, when you want to be sure you are using the same translation or phrasing as used on the Submission form.
You can also always just make the string as an issue and ask a question too... I'm always happy to help track down the context if needed.
Weetzie about 1 year agoThis post is hidden because you reported it for abuse. Show this postSorry, I'm a little late adding the next section of the Database Guidelines. I just added section 11:
Weetzie 8 months agoThis post is hidden because you reported it for abuse. Show this postAfter the recent Database Guidelines update, there are a few untranslated strings in the Format section of the Guidelines:
Thanks to anyone who helps complete that section! :)